অনুবাদ বিষয়ক ভোটাভুটি [Version]

সফটওয়্যারের বাংলা অনুবাদ বিষয়ক বিভিন্ন প্রকল্প সম্পর্কিত আলোচনা। অনুমোদিত সদস্য ছাড়া এই ফোরামে কেউ নতুন টপিক পোস্ট করতে পারবেন না, শুধুমাত্র টপিকের উত্তর দিতে পারবেন।

আপনার মতে Version এর সঠিক বাংলা কোনটি হওয়া উচিৎ ?

Poll ended at Tue Feb 02, 2010 2:25 am

সংস্করণ
16
62%
প্রকাশক্রম‌
0
No votes
ভার্সন
10
38%
 
Total votes: 26

User avatar
রিং
প্রযুক্তি মনষ্ক
Posts: 425
Joined: Thu Nov 05, 2009 10:12 am
রক্তের গ্রুপ: O+
লাইসেন্স: by-nc-sa(Creative Commons)
স্ট্যাটাস: জীবনের শেষ মুহুর্ত পর্যন্ত বাংলা ভাষায় কম্পিউটিং
পছন্দ করি: রান্না করতে
Location: ২৩°৭৯′৩১″ উত্তর, ৯০°২৭′১৭″পূর্ব
Contact:

Re: অনুবাদ বিষয়ক ভোটাভুটি [Version]

Post by রিং » Wed Oct 12, 2011 3:55 pm

উন্মাতাল তারুণ্য wrote:@রিং,
তাহলে Spring Edition version 2.0 -এটার বাংলা কি হবে বলে আপনি মনে করছেন?
বসন্তকালীন প্রকাশ, সংস্করন ২.০।
মহাসচিব, ফাউন্ডেশন ফর ওপেন সোর্স সলিউশনস বাংলাদেশ
সদস্য, লিনাক্স মিন্ট বাংলাদেশ। সদস্য, উবুন্টু বাংলাদেশ। ব্যক্তিগত ব্লগঃ রিং-দ্য ডন 'র ব্লগ

রিপন মন্ডল
নিবন্ধিত সদস্য
Posts: 5
Joined: Sun Jan 20, 2013 10:36 pm
লাইসেন্স: GNU GPL (General Public License)
স্ট্যাটাস: ভালোবাসি স্বপ্নের মায়াজাল বুনতে।
পছন্দ করি: ওপেনসোর্স সফ্টওয়্যার, কম্পিউটার, বাংলা সফ্টওয়্যার
Location: বাংলা
Contact:

Re: অনুবাদ বিষয়ক ভোটাভুটি [Version]

Post by রিপন মন্ডল » Mon Jan 21, 2013 6:34 pm

আমার মতে ভার্শন হওয়া উচিৎ। আমি আমার বন্ধুদের মধ্যে আলোচনা করে এই মত দিয়েছি।
১। সংস্করন এর অর্থ কোন ভুল সংশোধন। কিন্তু New Version মানে কিন্তু শুধু ভুল সংশোধন না, বরং বলা যায় নতুন একটি রূপ। কারন অপারেটিং সিস্টেমগুলোর নতুন ভার্শন ভুল সংশোধন অপেক্ষা নতুন রূপে উপস্থাপন করার জন্যই করা হয়। আমি একটি ডিক্সনারি দেখেছি, সেখানে লেখা আছেঃ
version [va(r)sh(a)n, ভ্যা(র্)শন্] n. translation, তরজমা, অনুবাদ, ভাষান্তর ; a partcular form of embodiment, নানা রূপের মধ্যে নির্দিষ্ট একটি রূপ (the Authorised Version) ; account, বর্ণনা (his version of incident) । [L. versio<vertere = to turn]

অর্থাৎ, vertere এর অর্থ রূপান্তর, যা থেকে ল্যাটিনে versio আর versio থেকে ইংরেজিতে version শব্দটি এসেছে।
আবার, সংস্করন এর ইংরেজি হল edition, কিন্তু এটি edition নয়, এটি version.
তাই, সংস্করন গ্রহনযোগ্য নয়।
আবার, version এর কোন নির্দিষ্ট বাংলা প্রতিশব্দ নেই, যা আছে তা হল ব্যাখ্যা, যেমনঃ নানা রূপের মধ্যে নির্দিষ্ট একটি রূপ, যা কম্পিউটারে ব্যবহার করা অসুবিধাজনক।
আবার, version শব্দটি এখন সর্বসাধারণের কাছে বোধগম্য একটি শব্দ, তাই বাংলা কম্পিউটিং এর ক্ষেত্রে বাংলা বর্ণে ভার্শন শব্দটি ব্যাবহার করা যেতে পারে বলে আমি মনে করি।

রিপন মন্ডল
নিবন্ধিত সদস্য
Posts: 5
Joined: Sun Jan 20, 2013 10:36 pm
লাইসেন্স: GNU GPL (General Public License)
স্ট্যাটাস: ভালোবাসি স্বপ্নের মায়াজাল বুনতে।
পছন্দ করি: ওপেনসোর্স সফ্টওয়্যার, কম্পিউটার, বাংলা সফ্টওয়্যার
Location: বাংলা
Contact:

Re: অনুবাদ বিষয়ক ভোটাভুটি [Version]

Post by রিপন মন্ডল » Mon Jan 21, 2013 7:29 pm

রিং wrote:
উন্মাতাল তারুণ্য wrote:@রিং,
তাহলে Spring Edition version 2.0 -এটার বাংলা কি হবে বলে আপনি মনে করছেন?
বসন্তকালীন প্রকাশ, সংস্করন ২.০।
আমার মনে হয় "Spring Edition, version 2.0" এর বাংলা হওয়া উচিৎ "বসন্তকালীন সংস্করন, ভার্শন ২.০"

User avatar
Sumon083
নিবন্ধিত সদস্য
Posts: 5
Joined: Tue Mar 12, 2013 5:32 pm
স্ট্যাটাস: I love when someone call me as Booknerd!
পছন্দ করি: Books Reading only

Re: অনুবাদ বিষয়ক ভোটাভুটি [Version]

Post by Sumon083 » Thu Mar 21, 2013 12:30 am

বেশ গোলমেলে ব্যাপার তো !!!
আগে তো ভার্সন বলেই চালিয়ে দিসি। এখন দেখছি ব্যাপারটা বেশ গোলমেলে!!! :O
Work with Bangla books at http://banglabookspdf.blogspot.com

User avatar
টেট্রাহোস্ট
প্রযুক্তি মনষ্ক
Posts: 307
Joined: Mon Mar 01, 2010 1:34 am
রক্তের গ্রুপ: A+
স্ট্যাটাস: কাজ করি!
Location: Banani, Dhaka
Contact:

Re: অনুবাদ বিষয়ক ভোটাভুটি [Version]

Post by টেট্রাহোস্ট » Sun May 26, 2013 5:04 pm

"ভার্শন" টাই এখন বেশি ব্যবহৃত হচ্ছে!
ওয়েব হোস্টিং | রিসেলার হোস্টিং | অনলাইন রেডিও হোস্টিং
টেট্রাহোস্ট বাংলাদেশ - www.tetrahostbd.com

Post Reply

Return to “বাংলা অনুবাদ প্রকল্প”